hochroth Heidelberg

 

 

 

 

 

Der Verlag hochroth Heidelberg wurde im Herbst 2018 gegründet. Wir veröffentlichen Lyrik und Kurzprosa. Unser Schwerpunkt liegt auf der Publikation von Lyrikübersetzungen aus dem Spanischen sowie von zeitgenössischer deutschsprachiger Poesie.

La editorial hochroth Heidelberg fue fundada en otoño de 2018. Publicamos poesía, con énfasis en la traducción de poesía de América Latina y España. Igualmente forman parte primordial de nuestro catálogo la poesía alemana contemporánea y el microrelato.

 

Unsere Publikationen | Nuestras publicaciones

Tania Favela – streifen fernen lichts | franja de luz lejana

Shirley Campbell Barr – Vollkommen Schwarz | Rotundamente Negra

Mónica Francés – Ich träumt | Yo sueña

Mikhl Likht – Prozession fünf | Protsesye finf

Juan Carlos Friebe – Antagonie. Naturgeschichte eines Herzens. | Antagonía. Historia natural de un corazón.

Erika Martínez – chocar con algo, zusammenprallen

Cristina Gutiérrez Leal – Salzsäule. Und andere Gedichte. | Estatua de sal. Y otros poemas.

Mariano Peyrou: temperatur – stimme | temperatura – voz

Jesús Montoya – Trasandínica

Humberto Quino – Jemand anders sein und es nicht wissen | Como ser otro y no saberlo

Spanischsprachige Aphorismen von Dionisia García, Carmen Canet und Eliana Dukelsky

Jesús Ortega – Der Nagel an der Wand. Kurzgeschichten aus Granada 

Rosa Romojaro – Theresa Hasslers Gedichte. (Fragmente und Aschenes)

Milena Maren Röthig – Wir schweigen das Rauschen aus. Miniaturen

Mara-Daria Cojocaru – Alle Register

Olalla Castro – Wir Frauen, im Hinterhof eines sehr großen Hauses | Nosotras, en el patio de atrás de una casa muy grande

Rery Maldonado Galarza – Chaosforschung

Legna Rodríguez Iglesias – Mein kahlköpfiger Schatz und ich kriegen ein Kind | Mi pareja calva y yo vamos a tener un hijo

Nicola Quaß – Nur das Verlorene bleibt

Astrid Lander – Eine überfrorene Sonne | Un sol congelado

Jacqueline Goldberg – Ich bin nicht, was ich sage | No soy lo que digo

Andrea Fontán – Blütenblätter zwischen den Fingern | pétalos entre los dedos

Néstor Mendoza – Sprengkopf

Marcus Roloff – Mogk’s Bierstubb in Platons Schneekugel (Kurzprosa)

Adalber Salas Hernández – Die Zukunft nutzt sich ab durch Gebrauch | El futuro está gastado por el uso

Natalia Litvinova – Körbe voller Zöpfe | Cesto de trenzas

Ángeles Mora – Spiegel der Spione | Espejo de los espías

Trinidad Gan – Wörterbücher | Diccionarios

Noch bleibt uns das Haus. Lyrik aus Venezuela

Alle Titel dieser Dependance ansehen

______________________________________________________________________________

Wir sichten zurzeit keine Manuskripte. Material, das uns per Post erreicht, wird nicht zurückgeschickt.

Actualmente no recibimos manuscritos. Envíos por correo no será devueltos.

______________________________________________________________________________

Postanschrift                              E-Mail

hochroth Heidelberg                heidelberg[at]hochroth.de
Steubenstraße 14
D-69121 Heidelberg