Sabira Ståhlberg – Polyglorica

Reihe Translingual Bd. 2

mehrsprachig – deutsch

52 Seiten, Broschur

hochroth Bielefeld 2017

ISBN: 978-3-903182-07-3

 

Meu Fesseln sind gebroken,
мой путь один.
Tuolla kaupunki muistojen,
ici the end.
 
Meine Fesseln sind gebrochen,
Mein Weg allein.
Dort ist die Stadt der Erinnerungen,
hier ist das Ende.

„Polyglorica“ verkörpert das charakteristische der Poetik der Autorin Sabira Ståhlberg, welches sich nicht nur als klangliches Ereignis der Sprachen und in ihrer schriftlichen Visualität zeigt, sondern auch aus der lyrischen Darstellung mehrsprachiger Situationen erwächst. Diese Art translingualer Poetik wird getragen von syntaktischen Einheiten, die sich aus den vielsprachigen morphologischen und lexikalischen Elementen speisen. Die deutschen Übersetzungen machen diese mehrsprachigen Situationen nun aber auch einem einsprachigen Publikum zugänglich.

Der Band erscheint als zweiter Teil der Reihe „Translingual.“ Diese widmet sich der Ästhetik in der intensiven Kombination von Sprachen und möchte deswegen den poetischen Stimmen Raum geben, die unterschiedlichen Weisen des Umgangs mit dem Klang, den Worten und den Schriften verschiedener Sprachen zeigen. In einer Welt, in der mehr als die Hälfte der Menschheit mehrsprachig ist, fühlt sich diese Reihe den Autoren und Lesern verpflichtet, die das Spiel unterschiedlicher Sprachen in einem literarischen Werk ausprobieren, reflektieren und erleben wollen.
Herausgeberin der Reihe ist Johanna Domokos.

Sabira Ståhlberg - Polyglorica

Sabira Ståhlberg - Polyglorica

Artikelnummer: 4610
Stückpreis: 10,00 EUR
0

Sabira Ståhlberg – Polyglorica